τα στοιχεία και οι μεταφράσεις των ποιημάτων από τον Άρη Δικταίο και από το βιβλίο του "Δεκατρείς αιώνες Γερμανικής ποίησης". Ο πίνακας Προσωπογραφία του Rainer Maria Rilke της Paula Modersohn Becker (1906) από την Wikipedia. Σύντομο βιογραφικό του ποιητή με πολλά πρόσθετα στο http://picture-poems.com/rilke/rilkebio.html
Βγάλε τα μάτια μου
Βγάλε τα μάτια μου : μπορώ να σε δω'
κλείσε τ' αυτιά μου : μπορώ να σε γροικήσω,
και δίχως πόδια μπορώ σ' εσέ να ρθώ,
και χωρίς στόμα μπορώ να σ' εξορκίσω.
Σπάσε τα μπράτσα μου : θα σε κρατά
η καρδιά μου, χέρι σα να' τανε, φυλακισμένον.
Πνίξε μου την καρδιά, μα το μυαλό μου θα χτυπά.
Κι αν ρίξης στο μυαλό μου τη φωτιά,
θα σε κρατώ μες στο αίμα μου κλεισμένον.
Νανούρισμα
Κάποτε, αν γίνη και σε χάσω
θα μπορής να κοιμάσαι, δίχως
πάνω από σε να μουρμουρίζω
σαν την κορφή της φλαμουριάς;
Δίχως εδώ να ξαγρυπνώ
και λόγια, ως βλεφαρίδες, τόσο
το' να πλάι στ' άλλο, ν' αποθέτω
στα μέλη, στα στήθη, στο στόμα σου;
Να σε κλειδώνω, να σ' αφήνω
μονάχη σου μ' ότι σου ανήκει
σαν κήπο, που τον κατοικούνε
σμάρια τ' αστέρια κ' οι μέλισσες;
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου